Default: "Passar a contingut."

UOCOpenCourseWare

Sections
Personal tools
Document Actions
  • Annorate
  • Make a Path
  • Send To Wiki
  • Print this page
  • Send this page to somebody
  • Content View
  • Toggle full screen
  • Add Bookmarklet

Programa

Programa del curs Gestió de projectes de traducció

  1. Definició de la tasca. Processos i projectes de traducció
  2. Entorns necessaris: informàtic i de recursos
  3. L'equip humà necessari: gestors, traductors, correctors i tècnics. Externalització
  4. Determinació del volum i el cost: comptatge de paraules i anàlisi d'un projecte. Programes d'ajuda
  5. Projectes de traducció i formats estàndard: TMX, TBX, XLIFF i SRX
  6. Eines per a la gestió de projectes
  7. Control de qualitat
  8. Processos individuals: el cas de la traducció literària
  9. Guia d'instal·lació, configuració i ús de Project-Translation
    1. Introducció
    2. Obtenció de Project-Translation
    3. Instal·lació de Project-Translation
    4. Mòduls addicionals
    5. Configuració de Project-Translation
    6. Control del flux de treball amb Project-Translation
    7. Control econòmic amb Project-Translation
    8. El mòdul Freelancer
    9. Altres característiques interessants
    10. Ampliació de les funcionalitats de Project-Translation
  10. Pràctiques
    1. Creació d'una base de dades de col·laboradors amb l'OpenOffice Base
    2. Project Translation (I). Alta al sistema i introducció de les dades personals
    3. Project Translation (II). Manteniment i ampliació de les bases de dades de col·laboradors
    4. Ús de formats estàndard (I). El TMX. Heartsome TMX Editor
    5. Ús de formats estàndard (II). El TBX. Heartsome Dictionary Editor
    6. Ús de formats estàndard (III). L'XLIFF. Heartsome Tranlation Editor
    7. Project Translation (III). Flux de treball (I). Pressupost
    8. Project Translation (IV). Flux de treball (II). Assignació de tasques i control del flux de treball
    9. Project Translation (V). Flux de treball (III). Finalització del projecte i gestió econòmica
    10. Project Translation (V). Altres utilitats interessants
    11. Control i assegurament de la qualitat
    12. Gestió i qualitat en processos individuals: el cas de la traducció literària
    13. Implantació de criteris de qualitat
    14. Project Translation (VI). Instal·lació i configuració de Project Translation
Copyright 2008, FUOC. Cite/attribute Resource. Programa. (2008, December 17). Retrieved May 22, 2012, from UOCOpenCourseWare Web site: http://ocw.uoc.edu/llengues-i-cultures/gestio-de-projectes-de-traduccio/programa. Aquest treball està subjecte a llicència Creative Commons License. Creative Commons License